Замуж или на виселицу?
Если вам приходилось выпивать с французами, вы точно слышали выражение « Marié(e) ou pendu(e) dans l’année».
Эти слова произносят тому человеку, на котором заканчивается бутылка, и значат они, что в течение года он(а) вступит в брак или будет повешен(а). Как вам альтернатива?
Ученые спорят о происхождении этого выражения, но все сходятся в одном: это средневековая традиция.
Основных версии две.
В Средние Века охота на крупную дичь была запрещена простолюдинам. Если с поличным ловили женщину, ее приговаривали к повешению. Но перед казнью палач произносил: выдана замуж или повешена? И если кто-то хотел взять ее в жены, девушку отпускали. Непонятно, что говорили, если ловили юношу. Интересное было отношение к браку, если вступление в него было равнозначно казни. По мнению специалистов, фольклорная традиция сопоставила опустошение бутылки и брак, потому что в нем супругам также надо испить до дна свою чашу. К тому же и в потреблении вина, и в браке есть понятие « consommation » – это и употребление чего-то в пищу, и « довершение (консуммация)» брака, то есть вступление супругов в интимные отношения, которое некогда и делало брак свершившимся.
По второй версии « pendu » раньше было « bandu » от « ban » – специальные объявления, которые публиковались для того, чтобы выяснить, не состоял ли уже в браке тот, кто собрался венчаться. То есть « bandu » мог называться помолвленный.
Какая версия кажется вам более убедительной? Вы уже слышали эти слова? Они сбылись?