Высадка англичан - Franco

Высадка англичан

Каждую неделю я рассказываю вам о чем-то интимном, и сегодня наша тема – менструации. Этот вопрос всегда был табуированным, но для филолога, как и для врача, запретных тем или слов нет. Бывает лишь неподходящий контекст. 

Но в народе, чтобы не называть вещи своими именами (les règles, la menstruation) всегда использовали метафоры. Существуют такие эвфемизмы, как “trucs” (штуковины),  “affaires” (дела), “menstrues”, или «fleurs» (цветах).

В XVI веке говорили, что у женщины “cardinal” (у кардинала красная сутана), “drapeau rouge” (красный флаг), или, еще замысловатее: “le cardinal était logé à la motte” (кардинал разместился на бугорке). Потом стали говорить “écraser les tomates” (раздавить помидоры), “traverser la mer Rouge” (пересечь красное море), упоминали «fleurs rouges” (красные цветы).

Существовало прозрачное выражение “mon chat a le nez qui saigne” (у моей киски идет кровь из носа), но самое знаменитое выражение –  “les Anglais ont débarqué» (англичане приперлись), оно существует в разных формах настоящего и прошедшего времени. После поражения Наполеона в Ватерлоо английская армия вошла в Париж, и время пребывания англичан во французской столице с 1815 до 1820 года было тяжелым и запоминающимся. Поскольку форма у англичан красного цвета, когда они ушли, французы в память об этом ярком моменте стали так называть месячные. 

В современном языке есть выражение «avoir ses ragnagnas», помните, у Stromae : 

Facile à dire, je suis gnangnan

Et que j’aime trop les bla bla bla

Mais non non non, c’est important

Ce que t’appelles les ragnagnas

Происхождение этого слова – дело темное, возможно, оно восходит к гасконскому “arrouganh” (желание). Связь такая, что месячные дают начало новому циклу и сексуальному подъему. 

Что еще образно называется во французском языке английским? Или в английском – французским?

Похожие статьи

Les accents

История Значки (les accents) отсутствовали в средневековых рукописях. С началом книгопечатания, в эпоху Возрождения их стали использовать регулярно.  Идея использовать значки пришла из греческого, французский язык…

Blanc sur rouge

Можно ли мешать ли красное с белым? У французов с их тысячелетней культурой винопития есть поговорка: «Blanc sur rouge, rien ne bouge, rouge sur blanc, tout fout le camp» (белое на красное, ничто не колышется, красное на…