Верх дипломатии - Franco

Верх дипломатии

Эмманюэль Макрон умеет выражаться не только изящно и старомодно. 

На днях, когда коалиция левых NUPES обвинила президента в бездействии по поводу скандала с расследованием «The Uber files», Макарон ответил: «Как говорил один из моих предшественников, ça m’en touche une sans faire bouger l’autre». Разберем все по порядку. 

Буквально выражение значит: «Это трогает одно мое [яичко], и не колышет другое». То есть меня это, ммм…. не трогает.

Предшественник – это великий Жак Ширак. Но Ширак никогда не говорил этих слов на камеру, и говорил ли их вообще – вопрос. По легенде он произнёс эти острые словечки в 1987году, в бытность премьер-министром при Миттеране. Рассказала об этом Сильви Пьер-Бросолет в своей книге «Слова президентов». 

Мы помним, как во время пандемии Макрон сказал, что хочет «emmerder» (от слова «merde» – г..но) французов, отказавшихся от вакцинации. И я уверена, что эти слова не вырываются случайно, а используются именно, чтобы шокировать и заставить о себе говорить. А как кажется вам?

Похожие статьи

Пуркуа ву туше ?

“Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше – закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад” (А.С.Пушкин, “Дубровский”) Нет, toucher – это не тушить. Первое…

Les accents

История Значки (les accents) отсутствовали в средневековых рукописях. С началом книгопечатания, в эпоху Возрождения их стали использовать регулярно.  Идея использовать значки пришла из греческого, французский язык…