
Ультрамарин
Ультрамарин. Этому слову вчера был посвящен мой вечер. На занятии я объяснила студентам, что название связано с тем, что это цвет заморский, ведь ultra первоначально значит «за, через». А после урока посыпались вопросы. Мне нравится пытливость моих студентов. По их словам, русские источники объясняют слово «ультрамарин» как более синий, чем синий, такой «сверхсиний». Поэтому я и решила написать этот пост, раз на всегда объяснив ситуацию.
Слово ultramarin (произошедшее из ученой латыни) и outre-mer (из народной) известно с 1100 года. Тогда оно значило в прямом смысле заморский. Собственно, в современном французском outre широко представлено:
Les territoires d’outre-mer – заморские территории
Outre-Manche – Великобритания (буквально «по другую сторону Ла-Манша»)
Outre-Atlantique – США
Outre-Pyrénées – Испания
Outre-Rhin – Германия
Цвет так стали называть даже не потому, что такой синевы в Европе не найдешь, а из-за того, что привозили пигмент из-за морей. Лазурит, из которого делали пигмент, привозили из Афганистана. Во французском языке сначала ультрамарин назывался «bleu d’outremer» – «заморская синева». То есть речь шла не о яркости, а о происхождении.
Лазурит – это прекрасно, это один из моих любимых камней, но, помимо couleur outremer слово ultramarin нынче обозначает и жителей французских заморских территорий.
Outremer, когда пишется слитно, обозначает лазурит или цвет ультрамарин, а через дефис – заморские земли.
Другие слова с outre-:
Outrecuidance – заносчивость, самоуверенность
Outre-tombe – замогильный
И, конечно, en outre – кроме того.