Ты просто космос
В детстве я мечтала полететь в космос (и, одновременно, стать дирижером и балериной), знала имена всех космонавтов, сдвигала два кресла, надевала папины наушники, и слыша его “ключ на старт”, отвечала: “Есть ключ на старт”. И так далее. Я могла играть в это бесконечно.
Космонавтом я не стала, но каждый человек – вселенная, и эту вселенную обучить – искусство не меньше космического. Тут нужен и талант дирижера, чтобы всех скоординировать, и упорство и терпение балерины.
Так что, вспоминая сегодня первый полет человека в космос, набросаем лексику, которая связана с космическим пространством, но используется в переносном смысле.
Exorbitant – выходящий за орбиту, зашкаливающий, космический (un prix exorbitant)
Etre dans la lune (быть на луне) – витать в облаках
Demander (promettre) la lune – просить (обещать) луну, то есть невозможное
Décrocher la lune – сорвать луну, то есть получить невозможное
Lune de miel – медовый месяц (медовая луна)
Face de lune – лунное лицо: круглое лицо, “по циркулю”
Bien, mal luné : хорошо, плохо прилуненный, то есть в хорошем, плохом настроении
Lunatique – человек, у которого постоянные перепады настроения. Это не наш лунатик!
Sidéré – ошеломленный
Être né sous une bonne, une mauvaise étoile – родиться под счастливой, несчастной звездой
Être confiant dans, en son étoile – верить в свою звезду
Une étoile du cinéma – звезда кино (то же самое, что star)
Graviter dans l’orbite d’un haut personnage – вращаться на орбите высокопоставленного персонажа, то есть быть в круге его знакомых.
А кем хотели стать вы?