
Триумф
“Триумф” – так называется новый французский фильм, который мне удалось посмотреть на языке оригинала в кинотеатре отеля Англетер. Я знала, что франко-алжирский актер Кад Мерад, известный нам по Bienvenue chez les Ch’tis, le Petit Nicolas, les Choristes хотел уйти от комических ролей и на этот раз выбрал что-то посерьезнее.
Тем не менее, в фильме “Триумф”, несмотря на то, что действие происходит в тюрьме строгого режима (фильм снимали в настоящей действующей тюрьме), много комичных моментов. Речь идет о том, как актер-неудачник решает поставить с осужденными за тяжкие преступления спектакль. И выбирает написанную на французском языке пьесу Сэмюэла Беккета “В ожидании Годо”. Ведь кто, как не заключенные, умеет ждать?
Самое интересное, что фильм снят по реальным событиям, я такие больше всего люблю. “Триумф” воспроизводит в свободной форме историю, случившуюся в Швеции с заключенными тюрьмы Кумла. О том, что там случилось, вы узнаете, посмотрев фильм. Скажу только, что когда об этой истории узнал сам Беккет, он ответил, что это самая лучшая вещь, которая произошла с этой пьесой с момента ее написания.
Это странно, но самым запоминающимся для меня в фильме оказалось появление русского следа. Какого? Не скажу. Je ne vais pas vous spoiler. Кстати, глагол spoiler – это, конечно, англицизм. Но пришедший из французского! Как видно, заимствовение иностранных слов – совершенно нормальный процесс, английский заимствовал как минимум 1/5 своего запаса из французского, теперь пришло время отдавать долги. Я воспринимаю это так.
В старофранцузском был глагол espoillier (в современном языке из него возник глагол « spolier ») – портить, разрушать. Итак, не будем путать spoiler (раскрывать интригу, портя удовольствие от чтения или просмотра) и spolier (отнимать, грабить, расхищать). Конечно, можно вместо spoiler сказать gâcher или divulguer, но все равно spoiler более распространенное.
А какой фильм смотрели недавно вы? Порекомендуете?