
Суп
Trempé comme une soupe. Промокший, как суп. Сегодня это выражение кажется абсурдным, но раньше так не было, ведь около 1200 года “soupe” значил кусок хлеба, который макают в молочный бульон. В XIV веке слово приобрело значение “суп с кусочками хлеба внутри”.
В XVIII веке появилось выражение “soupe au lait” – характер, как у молочного супа – то есть очень вспыльчивый (как намек на то, что молоко быстро убегает).
Слово восходит к франкскому *suppa « кусок хлеба, который поливают бульоном», в VI веке оно было латинизировано: suppa. В нидерландском есть глагол sopen « макать », английское to sip тоже отсюда.
Le souper по-французски – это поздний прием пищи, например, после театра. Это объясняется тем, что если французы и едят суп, то вечером.
Во французском языке два вида супа: soupe и potage. Хотя сейчас они бывают взаимозаменяемы, une soupe – это овощной или мясной бульон, который едят с хлебом или макаронными изделиями, а un potage – это чаще протертый овощной суп.
Бульон (bouillon) же – производное от глагола bouillir – кипеть, от латинского bullire, которое восходит к bulla -пузырик.⠀
С 1 по 5 ноября пройдет марафон по гастрономическим темам.
Вы выучите массу новой лексики, поймете необходимую грамматику, и благодаря хорошим эмоциям в безопасной атмосфере приобретете навыки говорения. По каждому дню вы получите обратную связь от меня лично.
Стоимость 5 дней марафона 2500 р. Уровень А2 и выше. Пишите в Директ “хочу на марафон”, и я пришлю реквизиты.