Сексистские выражения - Franco

Сексистские выражения

1. « Avoir des couilles » – быть с яйцами. Почему-то у многих народов яички считаются вместилищем смелости. И про женщину можно сказать « elle en a » (у нее они есть). Было бы забавно, если бы про нежных мужчин говорили, что они с яичниками. Но как раз это выражение меня не напрягает. 

2. « Elle est indisposée » – это значит « у нее месячные », но буквально это значит « нездоровый », а в латыни indispositus – это « не приведенный в порядок, не подготовленный ». К чему женщина не готова в эти дни, можно догадаться, но называть болезнью нормальную функцию организма – это « такое ». 

3. « Un garçon manqué » – пацанка, « неудавшийся мальчик ». Когда я родилась, мой папа был в Австралии, и получив телеграмму, что родилась девочка, воскликнул: « Как это девочка?! Должен же быть мальчик ». И так из меня стали делать un garçon manqué, одевая, как мальчика, подсовывая мальчишеские игрушки и постоянно напоминая мне, что я должна была быть мальчиком. Но природу переломить не удалось, хоть мне это и дорого обошлось. В этом случае возмущает не выражение, а то, что за ним стоит. 

4. « L’heure des mamans » – « час мамочек »: время, когда дети выходят из школы и садика, и родители приходят забирать их. Видимо, только мамочки. 

5. « Chef de famille » – глава семьи – это об отце, а про мать – « maîtresse de maison » – хозяйка дома. Kinder, Küche, Kirche. А еще есть « la fée du logis » – домашняя фея, то есть хозяйка, у которой дома все блестит. Я не из таких. 

6. « Arrête de faire ta fillette » – так можно сказать и мальчику, и мужчине. Это значит « перестань вести себя, как девчонка ». Например, если человек заплакал. Еще обиднее звучит « femmelette » – « баба » (про мужчину, который не соответствует представлениям о мужчинах). Это выражение обижает, по-моему, всех, и мужчин, и женщин. 

7. « Femme au volant, mort au tournant » – женщина за рулем – смерть за поворотом. Скажу только то, что сама не вожу машину, потому что все время зависаю в своих думах и на дороге я была бы источником повышенной опасности. 

8. « Tu te débrouilles bien pour une fille » – для девушки ты справляешься неплохо. Когда речь идет о технических вещах, науке и т.п. А вот сейчас обидно стало. 

9.  «Mal baisée » – « недотраханная ». 

10. «  Elle a dû coucher pour réussir » – она добилась (чего-либо) через постель. 

Какие выражения слышали вы, и как на них реагировали? 

Похожие статьи

Une maîtresse

Une maîtresse – кто же она, любовница, хозяйка или учительница? Грамматически maîtresse – это женский род от maître (от латинского magister). Maîtresse используется в разных…

Какой я преподаватель?

Топ-🔟 моих смертных грехов:  1️⃣ Расточительная. Мой символ – La Semeuse (Сеятельница, чью фигуру можно увидеть на французских монетах). А, когда сеешь, делаешь это с размахом. Я щедро делюсь знаниями…

Ромовая баба

Ромовая баба. Сколько было шуток про “ром отдельно, бабу отдельно”! А задумывались ли вы, какая связь между этим десертом и простой русской бабой? По-французски ромовая…

Благодарю

Врач-француз хочет поместить меня в аппарат МРТ, чтобы доказать, что французский для меня родной. Он уверен, что русский я выучила после. Что ж, подождем открытия…