Pas de chance ! - Franco

Pas de chance !

Никаких шансов”, или как я чуть не ушла с филфака. Это было самое первое занятие в СПбГУ. Первый месяц у всех филологов проходит вводно-фонетический курс. Мы, с детства учившие французский в спецшколах, говорили, конечно, хорошо, но нас с порога осадили. Когда спасают тонущего, его сначала надо притопить, чтобы он своими беспорядочными действиями не помешал спасателю, утянув его за собой в пучину.

Занятие началось. Я начала читать вслух и услышала безэмоциональное, как смертный приговор: Pasde chance. За мной стали читать другие. Вердикт не менялся. Когда занятие закончилось мы переглянулись: Идем забирать документы?

Только некоторое время спустя мы поняли, что “pas de chance” значило в устах преподавателя не то, что у нас нет шансов, а то, что в данный момент нам не повезло произнести правильно.

Конечно, я так своим ученикам не говорю, но, чтобы вы не попались на эту удочку, разберу слово “chance”, которое в русском языке сохранило только одно из значений. Шанс у нас – счастливая возможность.

Слово “chance” восходит к латинскому cadentia, от глагола cadere (падать). Поэтому родственными словами будет и каденция, и парашют (para-то, что защищает, chute-падение), и казус, и оказия. Изначально слово указывало на удачный расклад игральных костей, потом значение расширилось до любой удачи, везения, и наконец стало означать и удачную возможность.

Вот несколько выражений с этим словом:

🎲 Compter sur la chance – полагаться на удачу

🎲J’ai eu la chance de le rencontrer – мне повезло его встретить

🎲C’est une chance de vous trouver ici – какая удача видеть вас здесь

🎲Avoir une chance de pendu – везти, как повешенному (ср.русское “как утопленнику”)

🎲Courir, tenter sa chance – попытать судьбу

🎲Donner, laisser sa chance à quelqu’un – дать, оставить шанс кому-то

🎲Jour de chance-счастливый день

🎲La chance me (te, lui, etc.) sourit – удача улыбается мне (тебе, ему, ей)

🎲Par chance – по счастливому стечению обстоятельств

🎲Porter chance – приносить удачу

🎲Ily a des chances – есть вероятность

⠀А фонетикой мы усиленно и успешно занимались в университете 4 года. Научилась сама, научу и вас.

Похожие статьи

Coup

Le coup, основное значение которого – удар, это широкозначное слово, то есть у него множество разных значений. Разберем их по порядку.  Удар, следы удара. Удар может…

Valide | Valable

Valide больше делает акцент на законную силу, признающую документ, а valable скорее говорит о сроке годности, противоположный périmé. Когда мы говорим о человеке, valide значит “работоспособный”, “здоровый”, “который может передвигаться сам”. Противоположное:…

Rentrer, retourner, revenir

Думали, что все три глагола значат “вернуться”? Это правда, но неполная. В языке редко бывают абсолютные синонимы, а, значит, нам надо разобраться в нюансах.  Во всех трех глаголах есть…

Попытаемся?

Попытаемся?    Имею в виду, попытаемся понять разницу между essayer, tâcher, tenter, chercher à. Все они переводятся как “пытаться”.    Самый универсальный – essayer de, je vais essayer de…