
“Озеро не горит!”
Y a pas l’feu au lac! Это выражение появилось в середине 20 века, но в Швейцарии уже с середины 19 века говорили “il n’y a pas le feu” – не горит, а затем для выразительности стали добавлять “au lac”, намекая на озеро Леман и неторопливость швейцарского народа, которая проявляется даже в медлительности их речи. К тому же таким образом выражение становится более абсурдным и забавным, ведь как озеро могло бы гореть?
Хотя есть версия, что идиома возникла оттого, что вечером озеро Леман озаряется красным светом заходящего солнца, и создается впечатление, что оно пылает огнем. И тогда выражение значит что-то вроде “еще не вечер”.
Про какие еще выражения вы хотели бы узнать?