Ошибка - Franco

Ошибка

Ошибка. То, что в школе звучало как приговор, и что так часто человек тянет во взрослую жизнь. 

Как преподаватель я отношусь к ошибке двояко: она помогает осознавать и развиваться, но у многих к ней примешивается чувство вины и мешает развиваться.

Во французском языке два слова для ошибки: une erreur и une faute.

Erreur – это неточность, промах, ошибка в расчетах, а faute – ошибка как вина. 

Erreur восходит к errare – блуждать, то есть указывает на невольную ошибку. Faute пришло от  « fallere », обманывать, не удаваться, не сдержать обещания. То есть подразумевается несоблюдение некоей нравственной нормы, которое нуждается в прощении. Именно так чувствуют себя некоторые ученики, извиняясь, когда сделали ошибку. Мне кажется, это ненужное бремя, от которого надо освобождаться.  

Мне очень нравится непереводимое выражение: Nos erreurs ne sont pas nos fautes.

Конечно, у меня в речи проскакивает слово faute, но предпочитаю erreur. Более того, считаю, что у студента есть droit à l’erreur, право на ошибку. Метод essai-erreur (проб и ошибок) – самый действенный. 

Поэтому я подталкиваю студентов к работе над ошибками: тогда-то они и постигают принципы устройства языка. У меня есть студенты, которые, сказав неправильно, тут же размышляют вслух и исправляются. И это прекрасный знак прогресса.

Проверяя границы правильного-неправильного, мы двигаемся вперёд. 

А ещё есть вещи поважнее ошибки. Если вам надо купить лекарство в аптеке и вы употребили не тот артикль, страшно ли это? Конечно нет. Коммуникация состоялась, вы достигли цели, вы уже молодец. А оттачивать грамотность будем на уроках. Поэтому важнее сказать, чем правильно промолчать.

В комментариях напишите, чувствовали ли вы себя виноватыми, делая ошибки в языке? И как с этим боролись?

Похожие статьи

4 столпа обучения

Сколько ножек у вашего стула? Предположу, что четыре. Так вот, чтобы выучить иностранный язык, у вашего “стула” тоже должно быть четыре ножки! Станислас Деан, исследователь…