О чем молчат преподаватели - Franco

О чем молчат преподаватели

Мои студенты считают, что я умею объяснять. Это потому, что я именно объясняю, а не отмахиваюсь, отвечая: “Запомните, потому что понять это невозможно”. 

Если я смогла выучить французский, хотя мои преподаватели не бывали во Франции, а Интернет не существовал, то это может сделать и другой.

Я верю в Человека разумного. Поэтому не заставляю зубрить, а предлагаю понять. 

Пара примеров. 

  1.  В изучении французского можно использовать английский:

Если в английском слове первая буква –  w, во французском будет gu:

war – guerre (война)

wardrobe – garderobe (гардероб)

wasp – guêpe (оса)

warranty – garantie (гарантия)

William the Conqueror – Guillaume le Conquérant (Вильгельм Завоеватель)

Если во французском слове есть â, ê, то в других языках после этой гласной будет s: 

fête – fest, fiesta (праздник)

conquête – conquest (завоевание)

Если во французском слове первая буква é, то в английском будет s: 

école – school (школа)

étudiant – student (студент)

étage – stage (со смещением значения: этаж – сцена)

Такое правило, которое почему-то мало кто объясняет, в несколько раз увеличит ваш словарный запас.

2. Думаете, я всегда была асом во французском? Нет. Но научилась выпутываться. Например, если забыл, какого рода слово, можно поставить “beaucoup de” или “assez de”. Другой вариант: C’est unesorte de (нечто вроде) + слово без артикля, так что опять же необязательно знать род. Очень удобно. 

3. Когда вы не знаете как называется предмет, скажите: C’est un truc qui sert à + глагол –  это штука, которая служит для… 

У меня масса лайфхаков, о многих расскажу на Марафоне по артиклям. Более того, мы будем целыми днями тренироваться, чтобы новые знания вошли в плоть и кровь. Я буду не только рассказывать правила, но объяснять саму суть артиклей, потому что для их понимания важнее всего логика. 

Похожие статьи

Les accents

История Значки (les accents) отсутствовали в средневековых рукописях. С началом книгопечатания, в эпоху Возрождения их стали использовать регулярно.  Идея использовать значки пришла из греческого, французский язык…

Какая фигня!

Перевела я вчера в анекдоте “un truc” как “фигня”, и сразу посыпались вопросы, любую ли фигню можно назвать “un truc”. Отвечаю. Надо понимать, что обратный перевод далеко…

Céréales

“Сериалы” – это первое, о чем думают те, кто впервые слышат слово “céréales”. А вот и нет. Это значит “зерновые культуры”. Обычно это слово используется…

La Gaule

Я стесняюсь. Даже не знаю, как сказать.  Вчера слушаю France Inter. И там говорят:  “Сегодня у нас день святого Романа (la Saint Romain), и есть на этот день в…