Маленькая смерть - Franco

Маленькая смерть

К ошибкам я отношусь лояльно. Если, пусть не безупречно, но вы добились, чего хотели, на изучаемом языке, коммуникация состоялась. В этом плане я прагматик. И считаю, что ошибки – это обратная связь. 

Правда, иногда эта обратная связь может быть резкой. Если мы скажем, например, «бокю» вместо «боку», это будет значить «красивая ж…» вместо «много, очень». Как говорила моя студентка: «Почему мясник на меня странно смотрит, когда я ему говорю «merci /boky/»?

Если вместо “je peux” /jə pø/ сказать / jə py/, то вместо «я могу» получится «я воняю». 

Вы уже привыкли, что на выходных я рассказываю вам о чем-то пикантном? Так что ж. Сегодня поговорим об оргазме. 

Студенты о нем рассказывают мне очень часто. Рассказывают те студенты, которые учатся по русским учебникам, потому что в некоторых из них глагол jouir переводится как “наслаждаться”, хотя уже давно в разговорном языке он значит “кончать”: 

Je jouis de mes amis. Я испытываю оргазм от моих друзей. 

Je suis allé au concert et j’ai joui. Я пошел на концерт и испытал оргазм. 

А еще иногда не умеют спрягать глагол jouer и получается то же самое: je jouis de la guitare. 

Как сказать правильно “наслаждаться” без сексуального подтекста, я учу своих студентов. Вы можете стать одним из них. 

Чтобы быть точными, скажем, что jouir в некоторых контекстах остался в прежнем значении: 

Jouir d’une bonne santé – пользоваться хорошим здоровьем. 

В юридическом языке: jouir d’un droit – пользоваться правом. 

А пока – как еще говорят об оргазме французы?

Petite mort – маленькая смерть. Выражение возникло в 16 веке, когда так называли любые судороги. 

Prendre son pied – кайфовать. Буквально: брать свою ногу. Не обязательно о сексуальном наслаждении. 

Avoir les pieds en bouquet de violettes – ноги, как букет фиалок

Faire ses quatre pas dans le cosmos – сделать свои четыре шага в космос

S’accrocher au lustre – зацепиться за люстру

Monter au plafond – залезть на потолок

Grimper aux rideaux – карабкаться по занавескам

Могу представить, какой образ французов у вас возникнет после этих выражений. Экспериментировать с ними или нет – решать вам, моя задача – восхитить вас образностью французского языка. 

Похожие статьи

Rentrer, retourner, revenir

Думали, что все три глагола значат “вернуться”? Это правда, но неполная. В языке редко бывают абсолютные синонимы, а, значит, нам надо разобраться в нюансах.  Во всех трех глаголах есть…

Ramasser

Ramasser. Иногда (очень часто!) русский язык подкладывает нам свинью, когда мы говорим по-французски. Знакомая сказала директору-французу, что сейчас она va ramasser les employés. Если перевести на русский, то все…