Ложные английские друзья - Franco

Ложные английские друзья

В английском языке минимум 20% лексики пришло из французского, это наследие нормандского завоевания.  Древнеанглийский язык отошел на второй план (из него исчезло 80% лексики), администрация и высшие слои общества говорили на нормандском варианте французского языка, на французском велось и обучение. И так в течение 300 лет. Но, когда заимствуется слово, чаще всего его значение смещается. 

Сегодня расскажу о 10 ложных друзьях переводчиков, которые мешают моим англоговорящим студентам говорить по-французски правильно. 

Первое слово – французское

Второе – английское (в скобках – французское)

1️⃣demander – просить

to demand – требовать (exiger)

Кроме того, часто делается грамматическая калька, когда по аналогии с “to ask a question” говорят “demander” вместо “poser une question”. Особенно удивляет, когда и на родном люди говорят “спросить вопрос”. 

2️⃣un médecin – врач 

a medicine – лекарство (un médicament)

3️⃣offrir – дарить

to offer – предлагать (proposer)

4️⃣actuellement – в настоящее время

actually – действительно, на самом деле (en fait)

5️⃣rester – оставаться

to rest – отдыхать (se reposer)

6️⃣préservatif – презерватив

preservative – консервант (agent conservateur)

7️⃣assister – присутствовать

to assist – помогать (aider)

8️⃣sensible – чувствительный

sensible –  разумный (sensé, raisonnable)

9️⃣prétendre – утверждать

to pretend – притворяться (faire semblant) 

🔟compréhensif – понимающий

comprehensive – всеобъемлющий, полный (complet)

В комментариях пишите о других ложных друзьях, а этот пост сохраните в закладки. 

Похожие статьи

Полезные паразиты

Не все паразиты одинаково вредны. В школе нас призывали избавляться от слов-паразитов. Но задумаемся: если в языке что-то существует, значит, оно зачем-то нужно.  На мой…

Rentrer, retourner, revenir

Думали, что все три глагола значат “вернуться”? Это правда, но неполная. В языке редко бывают абсолютные синонимы, а, значит, нам надо разобраться в нюансах.  Во всех трех глаголах есть…

Juste vs justement

Juste – это справедливый, правильный (и все подобные значения).  Возьмем несколько примеров.  Il s’est montré juste. Он проявил себя как справедливый человек.  Une décision juste – справедливое решение.  La juste mesure – чувство меры, le juste milieu –  золотая середина…