
Косвенный вопрос
“Косвенный вопрос – прямой порядок слов!” – эту мантру я помню со школы. Помнится, потом долго разбиралась сама, наткнувшись на сложности с этим “правилом”. На днях в клубе Franco ко мне обратилась коллега с той же мантрой: как же на самом деле?
Пример прямого вопроса: “Quelle heure est-il ?” Который час?
Косвенного: “Il demande quelle heure il est.” Он спрашивает, который час. То есть косвенная речь передает чьи-то слова.
Если подлежащее – это личное местоимение (je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles), а также ce или on, тогда в косвенной речи порядок слов прямой (подлежащее – сказуемое):
Je vous demande si vous partez / où vous habitez / comment c’est possible. Я вас спрашиваю, уезжаете ли вы / где вы живете / как это возможно.
Но если подлежащее – что-то другое, например, существительное, то делается инверсия (подлежащее ставится после глагола).
Обязательно – с прилагательным quel : Je vous demande quelle est votre intention. Я спрашиваю, каково ваше намерение.
Обычно – с qui : J’ai demandé qui était ce personnage. Я спросил, кто этот персонаж.
В других вариантах можно и так, и так, но обычно делается инверсия:
Je te demande quel âge a Victor. Я спрашиваю тебя, сколько лет Виктору.
Dites-moi où mène ce chemin. Скажите мне, куда ведет эта дорога.
Кстати, сегодня вечером, как всегда по понедельникам, занятие в группе В1. Разовое участие – 1500 р.