Какие словари использовать?
Некоторые преподаватели строго-настрого запрещают заглядывать в двуязычные словари и стыдят тех, кто это делает.
Скажу сразу:
я пользуюсь двуязычными словарями.
Другой вопрос, когда и с какой целью:
- Когда надо перевести, например, юридический или медицинский термин, не поможет описание этого термина на французском
- Когда надо выбрать подходящее русское слово из ряда синонимов
Предполагаю, что двуязычный словарь может понадобиться и вам. Я пользуюсь ABBYY Lingvo (он повторяет бумажный словарь В. Г. Гака) и Multitran. Там бывают неточности, 100% гарантии не даст никто.
Из французских толковых онлайн словарей мне больше всего нравится
https://dictionnaire.lerobert.com – Le Petit Robert. Он даёт все значения слова, примеры, произношение. Существует платное приложение, если вам важно иметь словарь прямо в телефоне.
Но есть и другие достойные издания:
https://www.academie-francaise.fr – Словарь Французской Академии, 9 издание: так же с примерами и возможностью посмотреть, как слова менялись в языке (доступны для просмотра данные и восьми предыдущих изданий)
https://www.dictionnairedesfrancophones.org/ – Словарь Франкофонов, который доступен и на сайте, и в виде приложения. Словарь был запущен по инициативе президента Макрона. Пока я не смогла оценить его достоинств, на мой взгляд он повторяет Википедию, но, может быть, будет развиваться.
https://www.cnrtl.fr – предлагает целую батарею словарей, в том числе этимологический.
https://www.larousse.fr – цифровая версия Маленького Ларуса. Примеров меньше, чем в Робере, но иногда интересно сравнить. Иногда Ларус под словарной статьей пишет интересный комментарий и различиях близких понятий и других интересных тонкостях.
Antidote Mobile 4 – платное приложение. Полный словарь, включает примеры употребления, выражения, этимологию, примеры из литературы, а также синонимы и антонимы. Очень приятно сделан, красивый аккуратный дизайн.
А какими словарями пользуетесь вы? И заглядываете ли в двуязычные?