Горчица - Franco

Горчица

Moutarde –  горчица, huile de tournesol – подсолнечное масло. На вывеске написано «Traversée de Paris» (Через Париж). Это название фильма 1956 года о черном рынке во время оккупации. Главные герои, роли которых исполняют Бурвиль и Жан Габен, нарушают комендантский час и перепродают свинину. 

Дело в том, что во Франции сначала пропало подсолнечное масло, а теперь наблюдается дефицит горчицы! Как бы ни была знаменита дижонская горчица, Франция горчицы выращивает мало, и основным поставщиком является Канада, где урожай пострадал от сильнейшей засухи. А Россия с Украиной, понятное дело, вне игры. 

Ну и конечно, не последнюю роль играет ажиотаж. Люди везде одинаковые. Так что юмор картинки становится понятен. Как раньше занимались контрабандой свинины, так можно дождаться продажи из-под полы горчицы и масла. 

Читая французскую прессу, выбрала несколько полезных для вас выражений: 

La pénurie – нехватка. Pénurie d’huile de tournesol : quelles alternatives et comment s’en procurer ? 

Faute de – из-за нехватки. Faute d’huile de tournesol, les industriels ont changé les recettes de leurs produits. Из-за нехватки подсолнечного масла, производители изменили состав продуктов. 

En rupture de stock – запасы кончились. En rupture de stock un peu partout dans le pays, l’huile de tournesol est menacée par la pénurie. Поскольку запасы кончились практически по всей стране, существует угроза недостатка подсолнечного масла. 

Горчица для французов очень нужный продукт, без которого сложно приготовить многие блюда. А без каких продуктов не могли бы прожить вы?

Похожие статьи

Les accents

История Значки (les accents) отсутствовали в средневековых рукописях. С началом книгопечатания, в эпоху Возрождения их стали использовать регулярно.  Идея использовать значки пришла из греческого, французский язык…

День Отца

Сегодня во Франции День Отца. А знаете ли вы, что такое « папина борода » (la barbe à papa) ? Это сахарная вата! Это название существует во…

Beaucoup de, bien des

Вы уже хорошо знаете, что после указания на количество ставится предлог de :  un kilo de pommes un tas de livres un peu de cannelle Но посмотрим, всегда ли дело…