Franco – главная страница › Форумы › Вопросы по грамматике и лексике › Pourboire таксисту › Ответить на: Pourboire таксисту
-
Игорь, во-первых, догадываюсь, что Вы перевели телефон на французский язык и скажу Вам, что Вы очень правильно сделал.
У Мольера в École des femmes (1662) впервые употребляется выражение “voilà pour boire”. То есть оно, действительно, возникло из сочетания этих двух слов. То есть уже тогда, чтобы поблагодарить кого-то за работу, можно было дать ему небольшую сумму денег, чтобы он купил себе выпить.
Чаевые в нашем понимании возникли в Англии в 18 веке. Один владелец ресторана поставил на стойку банку с надписью “To Insure Promptness” (чтобы гарантировать скорость). Клиенты, которые хотели, чтобы их обслужили быстрее, бросали туда монеты. Первые буквы этих трех слов образовали слово “tip”, которое и обозначает чаевые на английском языке.
Во Франции практика чаевых распространилась в 19 веке. “Pourboire” – “чтобы выпить”, то есть в благодарность за хорошо выполненную работу человеку стали давать небольшую сумму денег, чтобы он мог купить себе выпивку. В немецком языке это Trinkgeld, буквально “деньги, чтобы выпить”. В испанском говорят “Propina” (заздравная чаша), слово связано со старой традицией – когда выпивали половину бокала за чье-то здоровье, а вторую половину выпивал сам тостуемый.