Franco – главная страница › Форумы › Вопросы по грамматике и лексике › Как скучать правильно ? › Ответить на: Как скучать правильно ?
-
Действительно, в русском скучании активное лицо я: я по тебе скучаю.
Во французском – ты. Тебя мне не хватает. Tu me manques. Это конструкция manquer à quelqu’un – недоставать кому-то. Два целых человека, одному не хватает другого.
Но соус же не скучает по соли? (Если было бы так, мы бы сказали: *Le sel manque à la soupe.) Здесь совсем другое значение manquer : manquer de – иметь в себе, внутри себя нехватку чего-то. La soupe manque de sel.
Ce professeur manque d’humour. Этому преподавателю не хватает чувства юмора. У него у самого его мало.
А если он скучает по вашему юмору, то: votre humour lui manque.
Понятно ли это? Слушаю вас внимательно.