Фарс и фарш - Franco

Фарс и фарш

Фарш и фарс. Эти слова не просто родственники, по сути, это одно и то же слово, и все от французского la farce.

Как же так?

В древние времена, когда светский театр был под запретом, и спектакли представляли собой мистерии на тему Страстей Христовых, чтобы разбавить это грустное зрелище, в перерывах между действиями стали появляться farsa – сценки на народных языках с легким содержанием. В 14 веке это слово приобрело значение “шутка, забавная история”. Затем эти сценки отделились от мистерий и стали самостоятельным жанром. Ну, а поскольку фарс находился внутри мистерии так же, как фарш внутри фаршированных овощей, то и слово одно и то же. Первоначальным было прямое значение, ведь слово farce восходит к глаголу farsire – начинять, набивать, наполнять фаршем.

Есть выражения:

 ⁃  “le dindon de la farce” – индюк из басни. Это тот самый индюк, который думал, да в суп попал. Выражение значит “простофиля”, “тот, кто остался в дураках”.

 ⁃ farce à part – шутки в сторону

Понравилось? Перешлите друзьям!

Похожие статьи

Индейка

Почему индейка называется индейкой? Эта птица была привезена из Америки, которую сначала принимали за Индию. Индейка так названа точно потому же, почему коренные жители Америки…

Суп

Trempé comme une soupe. Промокший, как суп. Сегодня это выражение кажется абсурдным, но раньше так не было, ведь около 1200 года “soupe” значил кусок хлеба,…

Fortuna non penis

В русском языке слово из трех букв является мало того, что нецензурным, но еще и оскорбительным. А во французском так не оскорбляют, это противоречило бы…