Emily in Paris - Franco

Emily in Paris

“Emily in Paris”. На выходных я посмотрела на французском второй сезон. Надо сказать, что первый мне скорее понравился своей свежестью, красотой. Да, это ненастоящий Париж, но мне было приятно видеть ухоженный город и элегантных людей, а не какашки на асфальте, крыс и клошаров. Что до клише, то большинство стереотипов о французах, особенно в плане того, как с ними работать, я могу подтвердить. 

Но второй сезон показался мне скучным и банальным, в нем ну вообще не за что зацепиться. То, что вызывало снисходительную улыбку, когда было в первый раз, сейчас утомляет. Багет и берет набили оскомину больше, чем несоответствия. Например, когда Эмили едет на Веспе из офиса на площади Валуа, в I округе, она мчит по улице Риволи, набережным, даже по левому берегу Сены, а в конце концов приезжает к Конституционному Совету, который, если проверить по Гугл Картам, находится в 280 метрах от пункта отправления. 

В пятом эпизоде мы видим Pont Neuf, Новый Мост. Но комично то, что это Новый Мост в Тулузе, а не Париже. “Ирония судьбы?”

Что касается любовной интриги, это вообще “и трешь, и жмешь, и ничего не поймешь”. 

Не буду спойлерить, но Министр Иностранных Дел Украины написал директору Нетфликса гневное письмо из-за того, как в сериале представлена украинская девушка. Украинцы пострадали от стереотипов еще больше французов. Хотя американцы представлены тоже с большой иронией, и за это авторам плюс. 

Да, не скажу, что сериал мне понравился, но, тем не менее, я не жалею, что посмотрела его. 

В четверг 3 февраля в 19.00 на разговорном занятии В2-С1 мы перемоем кости Эмили и поговорим о стереотипах и культурных различиях, к нам можно присоединиться, стоимость участия 1500 р. 

Создатели сериала сказали о том, что будет еще как минимум два сезона. Будете смотреть? И что думаете о первых двух?

Похожие статьи

Les accents

История Значки (les accents) отсутствовали в средневековых рукописях. С началом книгопечатания, в эпоху Возрождения их стали использовать регулярно.  Идея использовать значки пришла из греческого, французский язык…

Багет мажик

Батон (un bâton) по-французски – палка. Если так во Франции вы назовёте булку хлеб, вас не поймут. А вот багет (une baguette) – это не только вытянутый…

Благодарю

Врач-француз хочет поместить меня в аппарат МРТ, чтобы доказать, что французский для меня родной. Он уверен, что русский я выучила после. Что ж, подождем открытия…

Rentrer, retourner, revenir

Думали, что все три глагола значат “вернуться”? Это правда, но неполная. В языке редко бывают абсолютные синонимы, а, значит, нам надо разобраться в нюансах.  Во всех трех глаголах есть…