
Домик над театром
“Слово “театр” пишется через домик в a – значит, там была s ? Teastre ?” – этот вопрос я получила в группе начинающих.
Действительно, чаще всего accent circonflexe (домик) появляется там, где раньше был s. В однокоренных словах на французском или в других языках этот s сохраняется:
fête, праздник: festin – пир, festoyer – пировать, festivité – празднество, festival – фестиваль
fenêtre, окно : défenestrer – выкидывать из окна, défenestration – дефенестрация.
hôtel/hôpital, отель / госпиталь: hospitaliser – госпитализировать, hospitalier – гостеприимный, hospitalité – гостеприимство
forêt, лес : forestier – лесной, déforestation – исчезновение лесов
bête, зверь, глупый: bestial – звериный, bestiaire, бестиарий
Что касается театра, то слово восходит к греческому θέατρον. В первых двух изданиях словаря Французской Академии (1694 et 1718) слово писалось без значков; accent aigu появился в 1740, а accent circonflexe в 1762. Внимание! â здесь пишется просто потому, что это красиво!.. Единственным рациональным объяснением могло бы быть то, что â произносился как глубокий звук в отличие от а, но это слабое объяснение. Для французского языка красота важнее всего, даже важнее грамматики (помните, что мы говорим “мой подруга” (mon amie), потому что ma amie не звучит?). Так что французы тоже уверены, что красота спасет мир!
Кстати, хотите напишу и о других ситуациях, где встречается accent circonflexe ? Напишите в комментариях.