Coup de cœur - Franco

Coup de cœur

Французы, с одной стороны, считают себя картезианцами, то есть последователями Декарта и рациональными людьми, с другой – чемпионами по романтике. Конфликт между разумом и чувствами не давал французам спать еще со времен классицизма. Со школы помню наизусть Стансы Сида из одноименной трагедии Корнеля. 

Сегодня расскажу вам о двух похожих и совершенно противоположных выражениях: «un coup de tête» и «un coup de cœur». Un coup – это не только «удар», но любое резкое действие, поступок.

Итак, «un coup de tête» – безрассудный поступок, agir sur un coup de tête – действовать необдуманно, когда что-то взбрело в голову. То есть выражение негативное. 

A «un coup de cœur», наоборот, часто имеет положительное значение: внезапное сильное спонтанное влечение или предмет этого влечения.

J’ai eu un vrai coup de cœur pour cette ville atypique et pleine de charme. Я влюбилась в этот непохожий ни на что и полный очарования город. 

Les Hautes-Pyrénées c’est un vrai coup de cœur. Верхние Пиренеи – это любовь с первого взгляда! 

В принципе, можно было бы сказать «un coup de foudre» (буквально «удар молнией», это «любовь с первого взгляда»). Но разница такая, что coup de cœur все же менее интенсивный и продолжительный, чем когда шарахнуло молнией. 

Закончу словами современника Корнеля, Слеза Паскаля: “Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point”. У сердца есть свои доводы, недоступные разуму. (По-французски игра слов, поскольку raison –  это и «разум» и «причина»). 

Quel est votre coup de cœur du moment ? Le mien, c’est l’italien. 

Похожие статьи

Les accents

История Значки (les accents) отсутствовали в средневековых рукописях. С началом книгопечатания, в эпоху Возрождения их стали использовать регулярно.  Идея использовать значки пришла из греческого, французский язык…

Coup

Le coup, основное значение которого – удар, это широкозначное слово, то есть у него множество разных значений. Разберем их по порядку.  Удар, следы удара. Удар может…

Инверсия

В этой статье мы рассмотрим случаи инверсии вне случаев косвенного вопроса. Инверсия – это перестановка подлежащего и сказуемого. Безусловно, за исключением устойчивых выражений и поговорок,…

Дела сердечные

Как сказать “болит сердце”? Что может быть проще? Так казалось моим студентам, с которыми вчера мы возобновили после каникул занятия в разговорной группе.  Одновременно они…