Что говорят французы
Наш язык пронизан метафорами, то есть образными сравнениями. Он ими кишит. Даже слова “пронизан” и “кишит” – это метафора, ведь язык никто не пронзал острым предметом, и никаких гадов в нем не живет.
Некоторые образы кочуют (еще одна метафора!) из языка в язык, а некоторые уникальны. Вы хотите лучше говорить на французском языке, поэтому читаем полезные посты и изучаем образы, которые наполняют сознание французов. Поэтому скоро вы будете думать, как они. А пока подборка из 10 таких выражений.
Глупая, как ее ноги (bête comme ses pieds) – очень глупая
Видеть полдень у своей двери (Voir midi à sa porte) – смотреть со своей колокольни
Один из этих четырех (Un de ces quatre) – на днях
Мочиться в скрипку (pisser dans un violon) – делать что-то бесполезное
С пальцами в носу (les doigts dans le nez) – сделать что-то с легкостью
Плохо вылизанный медведь (un ours mal léché) – быть неотесанным, малообщительным, диковатым
Столько их унес ветер (Autant en emporte le vent) – говорится о пустых обещаниях. Кстати, именно так переведен роман “Унесенные ветром”.
Взять свою ногу (prendre son pied) – испытать высочайшее удовольствие, в том числе сексуальное. C’est le pied – кайф.
Плыви по волнам, галера (Vogue la galère) – Будь, что будет, была ни была
Прокатить на пароходе (mener en bateau) – одурачить кого-то
Какое выражение понравилось?