Буф - Franco

Буф

Есть такой разговорный глагол, bouffer – это хавать, жрать. Он вчера попался нам на занятии начинающих, и, представляете, какое чутье у студентов! Они спросили меня, связано ли это с буффонадой. Я пообещала проверить. Связано! Сейчас расскажу, как. 

Первое значение bouffer – надувать щеки. Аналогия с набиванием щек понятна. Этот глагол всегда считался просторечным, значение “хавать” зафиксировано уже в 16 веке. 

La bouffe – жрачка. La malbouffe – junk food, то есть вредная пища. 

В сочетании “театр-буфф”, “опера-буфф” «буфф» значит комический. Буффонада (bouffonnade) – производное от слова “шут” (bouffon), которое пришло через итальянский язык (buffone) еще в 13 веке. Это древнее слово звукоподражательное. Buff- выражает выпускание воздуха из надутых щек. 

Итак, щеки могут надуваться или от смеха, или от того, что их набили едой. 

Последнее, что скажу вам сегодня, это то, что все эти слова связаны с латинским bufo, bufonis, которое значит… жаба!  

Похожие статьи

Les accents

История Значки (les accents) отсутствовали в средневековых рукописях. С началом книгопечатания, в эпоху Возрождения их стали использовать регулярно.  Идея использовать значки пришла из греческого, французский язык…

Опус или шедевр?

Обыватель, послушав прекрасную оперу в Мариинском театре, вряд ли назовет ее опусом, но вполне может охарактеризовать ее как шедевр.⠀ Между тем, все три слова –…

Мотивация

Слово “мотивация” родственное “мотору”, это то, что движет нами. Сейчас я учу итальянский, поэтому с чистой совестью говорю, что понимаю, как чувствует себя человек, изучающий…