Будьте здоровы! - Franco

Будьте здоровы!

«Будьте здоровы!» У всех народов есть какое-то пожелание, когда человек чихнул, хоть современные правила этикета и предписывают обходить молчанием такие физиологические подробности. 

В Античность говорили: «Да хранит тебя Юпитер!», христиане заменили это на «Que Dieu vous bénisse» (Да благословит вас Бог». 

Чихнуть было добрым или злым предзнаменованием, в зависимости от обстоятельств (фазы Луны, момента дня). Если обстоятельства были неблагоприятными, пожелание защищало от невезения, а если благоприятным, то чихание считалось знамением присутствия божественного духа. 

В Средние века, во время эпидемии чумы, которая унесла жизни от 30 до 50% населения Европы, если человек чихал, это было первым симптомом заболевания. И пожелание «À vos souhaits» имело целью отвести злой рок от несчастного. 

Существует еще одно объяснение. Долгое время думали, что душа живет в голове, и, чихая, человек, якобы, рисковал потерять ее. Говорят, что поэтому в том числе и возникла привычка прикрывать рот, чихая или зевая. А еще – помешать демону зайти внутрь. Сейчас ведь то же, только демона зовут ковид. 

Во Франции существуют разные варианты добрых пожеланий при чихании. 

Всегда и везде можно услышать: 

“A tes souhaits !” – “За твои пожелания!”

“A vos souhaits !”- “За ваши пожелания!”

Есть устаревающая традиция после второго чиха говорить: 

“A tes amours !” – “За твои любови!”

И отвечают тогда: “Et que les tiennes durent toujours”. – “И твои пусть длятся вечно”. Или, если это болееуместно: “Et que les tiennes commencent un jour” – “И пусть твои появятся однажды”.

Чтобы вас позабавить, приведу еще пару старых вариантов: 

“Que le Seigneur vous bénisse, qu’il vous fasse le nez comme j’ai la cuisse, et les oreilles en proportion, pour pas gêner la respiration.” “Пусть Господь благословит вас, пусть сделает ваш нос, как мое бедро, и уши подстать, чтобы было легко дышать”.

“Que tous ceux qui se promènent sur les remparts de ton cœur soient bénis”. “Да будут благословенны все, кто гуляет по крепостным стенам твоего сердца”. А отвечали: “Les remparts de mon cœur sont si étroits que ne s’y promènent que ma mie et moi.” “Крепостные стены моего сердца так узки, что по ним гуляет только моя подружка и я”. 

“Que le bon Dieu te bénisse, et qu’il te change en pain d’épices.” “Пусть Господь тебя благословит, и превратит тебя в пряник”. 

Чтобы передать звук, издаваемый при чихании, французы говорят “atchoum !”

Какой вариант пожеланий удивил вас больше всего?

Похожие статьи

Rentrer, retourner, revenir

Думали, что все три глагола значат “вернуться”? Это правда, но неполная. В языке редко бывают абсолютные синонимы, а, значит, нам надо разобраться в нюансах.  Во всех трех глаголах есть…

Ramasser

Ramasser. Иногда (очень часто!) русский язык подкладывает нам свинью, когда мы говорим по-французски. Знакомая сказала директору-французу, что сейчас она va ramasser les employés. Если перевести на русский, то все…

Travailler, marcher, fonctionner

В принципе travailler используется с людьми, а fonctionner и его разговорный синоним marcher – с приборами.  Тем не менее, travailler может использоваться и для некоторых неодушевленных вещей:  …