Argentum - Franco

Argentum

Нарушим французское табу? Я о деньгах. 

Деньги по-французски – “argent”. Из курса химии, надеюсь, вы помните, что argentum – это серебро. Так вот, во французском языке это нейтральное название денег. 

Когда-то я учила маленькую девочку из состоятельной семьи, и спросила ее: “Катя, чего нельзя посчитать?” – “Денег!” – сказала Катя. И оказалась права, потому что деньги по-французски – неисчисляемое существительное и не бывает во множественном числе. 

La monnaie – денежная единица страны. Рубль, например, c’est la monnaie russe. 

La devise – валюта. 

Un billet – банкнота

Une pièce de monnaie – монета

La monnaie – это еще и сдача, и мелкие деньги. Je n’ai pas de monnaie – “мне нечем дать сдачу” и “у меня нет мелких денег”. “Gardez la monnaie” – сдачи не надо.

Faire de la monnaie – разменять, faire la monnaie de 10 euros – разменять 10 евро

Vous me faites un prix ? – Сделаете мне скидку?

Cher – дорого. А вот слова “дешево” нет, есть выражение “bon marché”.

Глагола “payer” от продавца вы не услышите. Вас спросят: “Vous réglez comment ?” (Как вы будете урегулировать?)

En espèces, en liquide – наличными

Par carte bleue/bancaire – картой. Первые банковские карты во Франции были синего цвета, это название закрепилось, поэтому можно сказать carte bleue даже если у вас карта красная. 

Je vous dois combien ? – Сколько я вам должен?

ça fait combien ? – Сколько с меня? 

Combien ça coûte ? –  Cколько это стоит?

ça fait 13,15 euros. Читается “treize euros quinze”. Слово centimes d’euro (евроценты) в этой ситуации говорить не надо. 

Vous vous êtes trompé dans la monnaie – вы ошиблись в сдаче. 

Vous avez oublié de me rendre la monnaie – вы забыли дать сдачу. 

Похожие статьи

Rentrer, retourner, revenir

Думали, что все три глагола значат “вернуться”? Это правда, но неполная. В языке редко бывают абсолютные синонимы, а, значит, нам надо разобраться в нюансах.  Во всех трех глаголах есть…

Деньги

Деньги. Принято считать, что во Франции эта тема запретная, но ни в одном языке нет столько синонимов у слова “деньги”. А, может быть, именно потому,…

Juste vs justement

Juste – это справедливый, правильный (и все подобные значения).  Возьмем несколько примеров.  Il s’est montré juste. Он проявил себя как справедливый человек.  Une décision juste – справедливое решение.  La juste mesure – чувство меры, le juste milieu –  золотая середина…